-
El ejército egipcio va a por los periodistas extranjeros.
.الجيش المصري يقوم بجمع الصحفيين الأجانب
-
Grupos étnicos están siendo oprimidos al este del país... ...y los periodistas extranjeros se rinden...
المجموعة العرقية للمقاومة شرق البلاد و الصحفيين الاجانب يوجهون...
-
Todas esas condiciones se aplican tanto a los periodistas locales como a los extranjeros.
وتنطبق جميع الشروط أعلاه على الصحفيين المحليين والأجانب على السواء.
-
Tampoco hubo indemnizaciones en los casos de algunos periodistas extranjeros muertos en Hebrón o Jenin y las autoridades israelíes se negaron a reconocer sus muertes.
وبعض الصحفيين الأجانب الذين قتلوا في الخليل، أو جنين، لم يحصلوا على أية تعويضات، ورفضت السلطات الإسرائيلية أن تعترف بوفاتهم.
-
Se impedía que los periodistas palestinos concurrieran a los lugares en que ocurrían los hechos y debían confiar en los periodistas extranjeros para informarse.
وقد منع الصحفيون الفلسطينيون من الذهاب إلى الأماكن التي كانت تجري فيها بعض الأحداث، وبالتالي تعين عليهم أن يعتمدوا على الصحفيين الأجانب من أجل استقاء المعلومات.
-
Titular: "Periodistas liberados del hotel Rixos después de ser retenidos por hombres armados de Gaddafi".
.(في الخامس والعشرين من شهر أغسطس 2011 اعتقلت قوات القذافي صحفيين أجانب بفندق ريكسوس في طرابلس) :الخبر الرئيسي ( تحرير صحافيين من فندق ( ريكسوس
-
Stillman, todos lo estamos leyendo.
.(في الخامس والعشرين من شهر أغسطس 2011 اعتقلت قوات القذافي صحفيين أجانب بفندق ريكسوس في طرابلس) .بعد أن كانوا مأسورين على يد القوات الموالية للقذافي .ستيلمان) إننا جميعًا نقرأ الخبر)
-
Por ejemplo, una declaración formulada por un asesor presidencial en presencia de diplomáticos y periodistas extranjeros no constituye, a juicio del orador, el tipo de declaración de alto nivel recomendada por el Relator Especial en que se condene públicamente el uso de la tortura en cualquiera de sus formas, sino que parece ir dirigida a tranquilizar a la opinión fuera del país en lugar de enviar una seria advertencia a los funcionarios del sistema judicial y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley dentro del país.
فعلى سبيل المثال، لا يمثل، حسب رأيه، بيان يدلي به مستشار من الرئاسة إلى الدبلوماسيين والصحفيين الأجانب نوع البيان العلني الرفيع المستوى المندِّد بالتعذيب بجميع أشكاله على النحو الذي أوصى به المقرر الخاص؛ ويبدو كأنه هدف إلى إرضاء أطراف خارج البلد بدل بث رسالة قوية إلى الموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القوانين داخل البلد.
-
18) Preocupan al Comité las denuncias de intimidación y hostigamiento contra periodistas locales y extranjeros y personal de los medios de comunicación, así como los juicios por difamación contra ellos iniciados al más alto nivel político.
(18) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بترهيب ومضايقة الصحفيين المحليين والأجانب وموظفي الإعلام فضلاً عن قضايا التشهير المقامة ضدهم حيث اتخذت القرارات بشأنها على أعلى المستويات السياسية.
-
Otra forma de restricción de los medios de difusión que ha observado el Relator Especial es el cierre de las oficinas de medios de difusión extranjeros, la negativa o el retiro de la acreditación de prensa, y la deportación de corresponsales extranjeros.
ويتمثل شكل آخر من أشكال تقييد وسائط الإعلام التي وقف عليها المقرر الخاص في إغلاق مكاتب وسائط إعلام أجنبية، ورفض أو سحب اعتمادات صحفية، وطرد مراسلين أجانب.